TT 401 Officieel komt de Spaanse vertaling van deel 5 van Harry Potter pas over enkele maanden uit in Latijns-Amerika. Maar in Venezuela is Beun de Haas al flink aan de gang geweest. Daar is een illegale vertaling in omloop die gretig aftrek vindt. Waarom is eigenlijk een raadsel, want leesbaar kun je het boek niet echt noemen.
Op vrijwel elke pagina verontschuldigt de vertaler zich voor zijn werk. Het verhaal staat vol zinnen als 'sorry, ik weet niet wat dit precies betekent' en 'ik heb het maar een beetje omschreven, want ik snapte ook niet precies wat er bedoeld werd'. Klasse Beun!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten